Holy Bible project logo icon
FREE OFF-line Bible for Android Get Bible on Google Play QR Code Android Bible
Holy Bible
for Android

is a powerful Bible Reader which has possibility to download different versions of Bible to your Android device.

Bible Verses
for Android

Bible verses includes the best bible quotes in more than 35 languages

Pear Bible KJV
for Android

is an amazing mobile version of King James Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible BBE
for Android

is an amazing mobile version of Bible in Basic English that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible ASV
for Android

is an amazing mobile version of American Standard Version Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

BIBLE VERSIONS / Библия / Новый Завет / Ѿ лѹкѝ

Библия - Церковнославянская

Ѿ ма́рка Ѿ лѹкѝ Ѿ ї҆ѡа́нна

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1 Є҆гда́ же сконча̀ всѧ҄ гл҃го́лы своѧ҄ въ слѹ́хи лю́демъ, (За҄ 29.) вни́де въ капернаѹ́мъ.

2 Со́тникѹ же нѣ́коемѹ ра́бъ болѧ̀ ѕлѣ̀, хотѧ́ше {и҆мѣ́ѧше} ѹ҆мре́ти, и҆́же бѣ̀ є҆мѹ̀ че́стенъ.

3 Слы́шавъ же ѡ҆ ї҆и҃сѣ, посла̀ къ немѹ̀ ста́рцы ї҆ѹдє́йскїѧ, молѧ̀ є҆го̀, ѩ҆́кѡ да прише́дъ сп҃се́тъ раба̀ є҆гѡ̀.

4 Ѻ҆ни́ же прише́дше ко ї҆и҃сови, молѧ́хѹ є҆го̀ то́щно, глаго́люще, ѩ҆́кѡ досто́инъ є҆́сть, є҆мѹ́же да́си сїѐ:

5 лю́битъ бо ѩ҆зы́къ на́шъ, и҆ со́нмище то́й созда̀ на́мъ.

6 Ї҆и҃съ же и҆дѧ́ше съ ни́ми. И҆ ѹ҆жѐ є҆мѹ̀ не дале́че сѹ́щѹ ѿ хра́мины, посла̀ къ немѹ̀ со́тникъ дрѹ́ги, глаго́лѧ є҆мѹ̀: гд҇и, не дви́жисѧ: нѣ́смь бо досто́инъ, да под̾ кро́въ мо́й вни́деши:

7 тѣ́мже ни себѐ досто́йна сотвори́хъ прїитѝ къ тебѣ̀: но рцы̀ сло́во, и҆ и҆сцѣлѣ́етъ ѻ҆́трокъ мо́й:

8 и҆́бо и҆ а҆́зъ человѣ́къ є҆́смь под̾ влады́кою ѹ҆чине́нъ, и҆мѣ́ѧ под̾ собо́ю во́ины: и҆ глаго́лю семѹ̀: и҆дѝ, и҆ и҆де́тъ: и҆ дрѹго́мѹ: прїидѝ, и҆ прїи́детъ: и҆ рабѹ̀ моемѹ̀: сотворѝ сїѐ, и҆ сотвори́тъ.

9 Слы́шавъ же сїѧ҄ ї҆и҃съ, чѹди́сѧ є҆мѹ̀, и҆ ѡ҆бра́щьсѧ и҆дѹ́щемѹ по не́мъ наро́дѹ речѐ: глаго́лю ва́мъ, ни во ї҆и҃ли толи́ки вѣ́ры ѡ҆брѣто́хъ.

10 И҆ возвра́щшесѧ по́сланїи ѡ҆брѣто́ша болѧ́щаго раба̀ и҆сцѣлѣ́вша.

11 (За҄ 30.) И҆ бы́сть посе́мъ, и҆дѧ́ше во гра́дъ, нарица́емый наі́нъ: и҆ съ ни́мъ и҆дѧ́хѹ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ мно́зи и҆ наро́дъ мно́гъ.

12 ѩ҆́коже прибли́жисѧ ко вратѡ́мъ гра́да, и҆ сѐ и҆зноша́хѹ ѹ҆ме́рша, сы́на є҆диноро́дна ма́тери свое́й, и҆ та̀ бѣ̀ вдова̀: и҆ наро́дъ ѿ гра́да мно́гъ съ не́ю.

13 И҆ ви́дѣвъ ю҆̀ гд҇ь, милосе́рдова ѡ҆ не́й, и҆ речѐ є҆́й: не пла́чи.

14 И҆ пристѹ́пль коснѹ́сѧ во ѻ҆́дръ: носѧ́щїи же ста́ша: и҆ речѐ: ю҆́ноше, тебѣ̀ глаго́лю, воста́ни.

15 И҆ сѣ́де ме́ртвый, и҆ нача́тъ глаго́лати: и҆ дадѐ є҆го̀ ма́тери є҆гѡ̀.

Ѿ лѹкѝ 7:15 - Jesus Raises the Widow\'s Son
Jesus Raises the Widow\'s Son
16 Прїѧ́тъ же стра́хъ всѣ́хъ, и҆ сла́влѧхѹ бг҃а, глаго́люще: ѩ҆́кѡ про҇ро́къ ве́лїй воста̀ въ на́съ, и҆ ѩ҆́кѡ посѣтѝ бг҃ъ люде́й свои́хъ.

17 (За҄ 31.) И҆ и҆зы́де сло́во сїѐ по все́й ї҆ѹде́и ѡ҆ не́мъ, и҆ по все́й странѣ̀.

18 И҆ возвѣсти́ша ї҆ѡа́ннѹ ѹ҆ченицы̀ є҆гѡ̀ ѡ҆ всѣ́хъ си́хъ.

19 И҆ призва́въ два̀ нѣ҄каѧ ѿ ѹ҆чени҄къ свои́хъ ї҆ѡа́ннъ, посла̀ ко ї҆и҃сѹ, глаго́лѧ: ты́ ли є҆сѝ грѧды́й, и҆лѝ и҆но́гѡ ча́емъ;

20 Пришє́дша же къ немѹ̀ мѹ҄жа рѣ́ста: ї҆ѡа́ннъ кр҇ти́тель посла̀ на́съ къ тебѣ̀, глаго́лѧ: ты́ ли є҆сѝ грѧды́й, и҆лѝ и҆но́гѡ ча́емъ;

21 Въ то́й же ча́съ и҆сцѣлѝ мнѡ́ги ѿ недѹ҄гъ и҆ ра҄нъ и҆ дѹ҄хъ ѕлы́хъ, и҆ мнѡ́гимъ слѣпы҄мъ дарова̀ прозрѣ́нїе.

22 И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ речѐ и҆́ма: шє́дша возвѣсти́та ї҆ѡа́ннѹ, ѩ҆̀же ви́дѣста и҆ слы́шаста: ѩ҆́кѡ слѣпі́и прозира́ютъ, хро́мїи хо́дѧтъ, прокаже́ннїи ѡ҆чища́ютсѧ, глѹсі́и слы́шатъ, ме́ртвїи востаю́тъ, ни́щїи благовѣствѹ́ютъ:

23 и҆ блаже́нъ є҆́сть, и҆́же а҆́ще не соблазни́тсѧ ѡ҆ мнѣ̀.

24 Ѿше́дшема же ѹ҆ченико́ма ї҆ѡа́нновома, нача́тъ глаго́лати къ наро́дѡмъ ѡ҆ ї҆ѡа́ннѣ: чесѡ̀ и҆зыдо́сте въ пѹсты́ню ви́дѣти, тро́сть ли вѣ́тромъ коле́блемѹ;

25 Но чесѡ̀ и҆зыдо́сте ви́дѣти; человѣ́ка ли въ мѧ҄гки ри҄зы ѡ҆дѣ́ѧна; Сѐ, и҆̀же во ѻ҆де́жди сла́внѣй и҆ пи́щи сѹ́щїи, во ца́рствїи {во дво́рѣхъ ца́рскихъ} сѹ́ть.

26 Но чесѡ̀ и҆зыдо́сте ви́дѣти; про҇ро́ка ли; Є҆́й, глаго́лю ва́мъ, и҆ ли́шше про҇ро́ка.

27 Се́й (бо) є҆́сть, ѡ҆ не́мже пи́сано є҆́сть: сѐ а҆́зъ послю̀ а҆́гг҃ла моего̀ пред̾ лице́мъ твои́мъ, и҆́же ѹ҆стро́итъ пѹ́ть тво́й пред̾ тобо́ю.

28 Глаго́лю бо ва́мъ: бо́лїй въ рожде́нныхъ жена́ми про҇ро́ка ї҆ѡа́нна кр҇ти́телѧ никто́же є҆́сть: мні́й же во цр҇твїи бж҃їи, бо́лїи є҆гѡ̀ є҆́сть.

29 И҆ всѝ лю́дїе слы́шавше и҆ мы́тарїе, ѡ҆правди́ша бг҃а, кре́щшесѧ креще́нїемъ ї҆ѡа́нновымъ:

30 фарїсе́є же и҆ зако́нницы совѣ́тъ бж҃їй ѿверго́ша ѡ҆ себѣ̀, не кре́щшесѧ ѿ негѡ̀.

31 (За҄ 32.) Рече́ же гд҇ь: комѹ̀ ѹ҆̀бо ѹ҆подо́блю человѣ́ки ро́да сегѡ̀, и҆ комѹ̀ сѹ́ть подо́бни;

32 Подо́бни сѹ́ть ѻ҆́трочищємъ сѣдѧ́щымъ на то́ржищихъ и҆ приглаша́ющымъ дрѹ́гъ дрѹ́га, и҆ глаго́лющымъ: писка́хомъ ва́мъ, и҆ не плѧса́сте: рыда́хомъ ва́мъ, и҆ не пла́касте.

33 Прїи́де бо ї҆ѡа́ннъ кр҇ти́тель ни хлѣ́ба ѩ҆ды́й, ни вїна̀ пїѧ̀, и҆ глаго́лете: бѣ́сѧ и҆́мать.

34 Прїи́де сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй ѩ҆ды́й и҆ пїѧ̀, и҆ глаго́лете: се́й человѣ́къ ѩ҆́дца и҆ вїнопі́йца, дрѹ́гъ мытарє́мъ и҆ грѣ́шникѡмъ.

35 И҆ ѡ҆правди́сѧ премѹ́дрость ѿ ча҄дъ свои́хъ всѣ́хъ.

36 (За҄ 33.) Молѧ́ше же є҆го̀ нѣ́кїй ѿ фарїсє́й, да бы ѩ҆́лъ съ ни́мъ: и҆ вше́дъ въ до́мъ фарїсе́овъ, возлежѐ.

37 И҆ сѐ жена̀ во гра́дѣ, ѩ҆́же бѣ̀ грѣ́шница, и҆ ѹ҆вѣ́дѣвши, ѩ҆́кѡ возлежи́тъ во хра́минѣ фарїсе́овѣ, прине́сши а҆лава́стръ мѵ́ра,

38 и҆ ста́вши при ногѹ̀ є҆гѡ̀ созадѝ, пла́чѹщисѧ, нача́тъ ѹ҆мыва́ти но́зѣ є҆гѡ̀ слеза́ми, и҆ власы҄ главы̀ своеѧ̀ ѡ҆тира́ше, и҆ ѡ҆блобыза́ше но́зѣ є҆гѡ̀, и҆ ма́заше мѵ́ромъ.

39 Ви́дѣвъ же фарїсе́й воззва́вый є҆го̀, речѐ въ себѣ̀, глаго́лѧ се́й а҆́ще бы бы́лъ про҇ро́къ, вѣ́дѣлъ бы кто̀ и҆ какова̀ жена̀ прикаса́етсѧ є҆мѹ̀: ѩ҆́кѡ грѣ́шница є҆́сть.

40 И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ речѐ къ немѹ̀: сі́мѡне, и҆́мамъ тѝ нѣ́что рещѝ. Ѻ҆́нъ же речѐ: ѹ҆чи́телю, рцы̀.

41 Ї҆и҃съ же речѐ: два̀ должника҄ бѣ́ста заимода́вцѹ нѣ́коемѹ: є҆ди́нъ бѣ̀ до́лженъ пѧтїю́сѡтъ дина҄рїи, дрѹгі́й же пѧтїю́десѧтъ:

42 не и҆мѹ́щема же и҆́ма возда́ти, ѻ҆бѣ́ма ѿда̀ {ѡ҆ста́ви}. Кото́рый ѹ҆̀бо є҆ю̀, рцы̀, па́че возлю́битъ є҆го̀;

43 Ѿвѣща́въ же сі́мѡнъ речѐ: мню̀, ѩ҆́кѡ є҆мѹ́же вѧ́щше ѿда̀ {ѡ҆ста́ви}. Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мѹ̀: пра́вѡ сѹди́лъ є҆сѝ.

44 И҆ ѡ҆бра́щьсѧ къ женѣ̀, сі́мѡнови речѐ: ви́диши ли сїю̀ женѹ̀; Внидо́хъ въ до́мъ тво́й, воды̀ на но́зѣ моѝ не да́лъ є҆сѝ: сїѧ́ же слеза́ми ѡ҆блїѧ̀ мѝ но́зѣ и҆ власы҄ главы̀ своеѧ̀ ѡ҆трѐ.

45 Лобза́нїѧ мѝ не да́лъ є҆сѝ: сїѧ́ же, ѿне́лиже внидо́хъ, не преста̀ ѡ҆блобыза́ющи мѝ но́зѣ.

46 Ма́сломъ главы̀ моеѧ̀ не пома́залъ є҆сѝ: сїѧ́ же мѵ́ромъ пома́за мѝ но́зѣ.

47 Є҆гѡ́же ра́ди, глаго́лю тѝ: ѿпѹща́ютсѧ грѣсѝ є҆ѧ̀ мно́зи, ѩ҆́кѡ возлюбѝ мно́гѡ: а҆ є҆мѹ́же ма́лѡ ѡ҆ставлѧ́етсѧ, ме́нше лю́битъ.

48 Рече́ же є҆́й: ѿпѹща́ютсѧ тебѣ̀ грѣсѝ.

49 И҆ нача́ша возлежа́щїи съ ни́мъ глаго́лати въ себѣ̀: кто̀ се́й є҆́сть, и҆́же и҆ грѣхѝ ѿпѹща́етъ;

50 Рече́ же къ женѣ̀: вѣ́ра твоѧ̀ сп҃се́ тѧ: и҆дѝ въ ми́рѣ.
Ѿ лѹкѝ 7:15 - Jesus Raises the Widow\'s Son
Jesus Raises the Widow\'s Son

<< ← Prev Top Next → >>