Holy Bible project logo icon
FREE OFF-line Bible for Android Get Bible on Google Play QR Code Android Bible
Holy Bible
for Android

is a powerful Bible Reader which has possibility to download different versions of Bible to your Android device.

Bible Verses
for Android

Bible verses includes the best bible quotes in more than 35 languages

Pear Bible KJV
for Android

is an amazing mobile version of King James Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible BBE
for Android

is an amazing mobile version of Bible in Basic English that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible ASV
for Android

is an amazing mobile version of American Standard Version Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

BIBLE VERSIONS / Библия / Новый Завет / в҃ маккавей́скаѧ

Библия - Церковнославянская

а҃ маккавей́скаѧ в҃ маккавей́скаѧ г҃ маккавей́скаѧ

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 Слѹчи́сѧ же и҆ седми́мъ бра́тїѧмъ вкѹ́пѣ съ ма́терїю ѩ҆́тымъ, понѹжда́ємымъ бы́ти ѿ царѧ̀ ѩ҆́сти проти́вѹ пра́вилъ мѧса̀ свина҄ѧ, бичмѝ и҆ жи́лами волѹ́ѧми мѹ҄чимымъ.

2 Е҆ди́нъ же ѿ ни́хъ, и҆́же бѣ̀ пе́рвый, та́кѡ речѐ: что̀ хо́щеши вопроша́ти и҆ наѹчи́тисѧ ѿ на́съ; гото́ви бо є҆смы̀ ѹ҆мре́ти, не́жели престѹпи́ти ѻ҆те́чєскїѧ зако́ны.

3 Разгнѣ́вавсѧ же ца́рь повелѣ̀ скѡврады̀ и҆ коно́бы разжещѝ.

4 И҆̀мже ско́рѡ разжжє́ннымъ бы́вшымъ, повелѣ̀ сѹ́щемѹ ѿ ни́хъ предводи́телю сло́ва ѿрѣ́зати ѧ҆зы́къ, и҆ со всегѡ̀ ко́жѹ содра́вше, краи҄ ѹ҆дѡ́въ тѣле́сныхъ ѿсѣщѝ, прѡ́чїимъ бра́тїѧмъ и҆ ма́тери смотрѧ́щымъ.

5 И҆ є҆гда̀ ѹ҆жѐ неключи́мь сотворе́нъ бы́сть всѣ́ми (ѹ҆десы̀), повелѣ̀ ѻ҆гню̀ преда́ти є҆щѐ ды́шѹща и҆ пещѝ на сковрадѣ̀: па́рѹ же ѹ҆множа́ющѹсѧ ѿ сковрады̀, (про́чїи кѹ́пнѡ) съ ма́терию дрѹ́гъ дрѹ́га поѡщрѧ́хѹ ѹ҆мре́ти мѹ́жественнѡ, глаго́люще си́це:

6 гд҇ь бг҃ъ зри́тъ и҆ ѡ҆ и҆́стинѣ на́шей ѹ҆тѣша́етсѧ, ѩ҆́коже пред̾ лице́мъ свидѣ́телствѹющею пѣ́снїю и҆з̾ѧвѝ мѡѷсе́й глаго́лѧ: и҆ ѡ҆ рабѣ́хъ свои́хъ ѹ҆тѣ́шитсѧ.

7 Ѹ҆ме́ршѹ же пе́рвомѹ си́мъ ѡ҆́бразомъ, втора́го и҆зводѧ́хѹ на порѹга́нїе: и҆ ко́жѹ со главы̀ є҆гѡ̀ со власы҄ содра́вше, и҆ вопроша́хѹ: бѹ́деши ли ѩ҆́сти пре́жде не́же ѹ҆мѹ́чено бѹ́детъ всѐ тѣ́ло по ѹ҆́дамъ.

8 Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ ѻ҆те́ческимъ гла́сомъ, речѐ: нѝ. Тѣ́мже и҆ се́й по рѧ́дѹ прїѧ́тъ мѹче́нїе, ѩ҆́коже и҆ пе́рвый.

9 Въ послѣ́днемъ же и҆здыха́нїи бы́въ, речѐ: ты̀ ѹ҆̀бо, ѡ҆каѧ́ннѣйшїй, ѿ настоѧ́щагѡ живота̀ на́съ погѹблѧ́еши, цр҃ь же мі́ра ѹ҆ме́ршихъ на́съ свои́хъ ра́ди зако́нѡвъ воскр҃си́тъ на́съ въ воскр҇нїе живота̀ вѣ́чнагѡ.

10 По се́мъ же тре́тїй порѹга́емь бѣ̀, и҆ ѧ҆зы́ка и҆спроше́нъ, а҆́бїе и҆здадѐ и҆ рѹ́цѣ де́рзостнѣ прострѐ и́ мѹ́жественнѣ речѐ:

11 ѿ нб҃сѐ сїѧ҄ притѧжа́хъ, и҆ є҆гѡ̀ ра́ди зако́нѡвъ презира́ю сїѧ҄, и҆ ѿ негѡ̀ сїѧ҄ па́ки ѹ҆пова́ю воспрїѧ́ти.

12 ѩ҆́кѡ и҆ са́мъ ца́рь и҆ сѹ́щїи съ нимъ ѹ҆дивлѧ́хѹсѧ ю҆́нагѡ великодѹ́шїю, ѩ҆́кѡ ни во что́же полага́ше мѹ҄ки.

13 И҆ семѹ̀ скончавшѹсѧ, и҆ четве́ртаго та́кожде мѹ́чахѹ мѹчи́телє.

14 И҆ є҆гда̀ ѹ҆жѐ бы́сть къ сме́рти та́кѡ речѐ: лѹ́чше ѹ҆бива́емымъ ѿ человѣ҄къ ѹ҆пова́нїѧ ча́ѧти ѿ бг҃а, па́ки и҆мѹ́щымъ воскрешє́нымъ бы́ти ѿ негѡ̀, тебѣ́ же воскресе́нїе въ живо́тъ не бѹ́детъ.

15 По се́мъ же пѧ́таго приве́дше мѹ́чиша. И҆ ѻ҆́нъ воззрѣ́въ на́нь, речѐ:

16 вла́сть въ человѣ́цѣхъ и҆мѣ́ѧ тлѣ́ненъ сы́й, є҆́же хо́щеши, твори́ши: не мни́ же ро́дѹ на́шемѹ ѿ бг҃а ѡ҆ста́вленѹ бы́ти:

17 ты́ же потерпѝ и҆ зрѝ ве́лїю держа́вѹ є҆гѡ̀, ка́кѡ тебѐ и҆ сѣ̀мѧ твоѐ ѹ҆мѹ́читъ.

18 По се́мъ приведоша щеста́го. И҆ то́й ѹ҆мре́ти начина́ющь речѐ: не прельща́йсѧ сѹ́етиѡ, мы́ бо себє̀ ра́ди сїѧ҄ стра́ждемъ согрѣша́юще къ бг҃ѹ на́шемѹ, сегѡ̀ ра́ди достѡ́йнаѧ ѹ҆дивле́нїѧ бы́ша:

19 ты́ же да не возмни́ши непови́ненъ бы́ти, бг҃обо́рствовати наче́нъ.

20 безмѣ́рно же ма́ти ди́внаѧ и҆ благі́ѧ па́мѧти досто́йнаѧ, ѩ҆́же погиба́ющихъ седмѝ сынѡ́въ є҆ди́нагѡ днѐ и҆ вре́мене ви́дѧщи, благодѹ́шнѡ терпѧ́ше ра́ди ѹ҆пова́нїѧ на гд҇а,

21 и҆ коего́ждо и҆́хъ ѹ҆вѣщава́ше ѻ҆те́ческимъ гла́сомъ, до́блїѧ и҆спо́лнена мѹ́дрости и҆ же́нское помышле́нїе мѹ́жескою дѹше́ю воздвиза́ющи, глаго́лаше къ ни҄мъ:

22 не вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ во чре́вѣ мое́мъ ѩ҆ви́стесѧ, ниже́ бо а҆́зъ дѹ́хъ и҆ живо́тъ да́хъ ва́мъ, и҆ коегѡ́ждо ѹ҆́ды не а҆́зъ соста́вихъ,

23 но мі́ра творе́цъ, созда́вый ро́дъ человѣ́чь и҆ всѣ́хъ и҆з̾ѡбрѣты́й рожде́нїе, и҆ дѹ́хъ и҆ жи́знь ва́мъ па́ки возда́стъ съ мл҇тїю, ѩ҆́кѡ нн҃ѣ са́ми себѐ презира́ете ра́ди зако́нѡвъ є҆гѡ̀.

24 А҆нтїо́хъ же непщѹ́ѧй ѹ҆ничиже́нъ бы́ти и҆ поноща́ющь гла́съ презрѣ́въ, є҆щѐ ю҆нѣ́йшемѹ жи́вѹ сѹ́щѹ, не то́кмѡ словесы̀ творѧ́ше ѹ҆вѣща́нїе, но и҆ клѧ́твою подкрѣплѧ́ше, бога́та кѹ́пнѡ и҆ блаже́на сотвори́ти, преведе́ннаго ѿ ѻ҆те́ческихъ зако́нѡвъ, и҆ дрѹ́га воз̾имѣ́ти, и҆ дѣла̀ ввѣ́рити є҆мѹ̀.

25 Си҄мъ же ю҆́ношѣ ни ка́коже вне́млющѹ, призва́въ ца́рь ма́терь ѹ҆вѣщава́ше, да бѹ́детъ ю҆́ношѣ совѣ́тница на спасе́нїе.

26 Мно́гѡ же є҆мѹ̀ ѹ҆вѣщава́ющѹ, ѡ҆бѣща́ла совѣ́товати сы́нѹ своемѹ̀.

27 Приклони́вшисѧ же къ немѹ̀, посмѣѧ́сѧ же́стокомѹ мѹчи́телю и҆ си́це речѐ ѻ҆те́ческимъ гла́сомъ: сы́не, поми́лѹй мѧ̀ носи́вшѹю тѧ̀ во чре́вѣ де́вѧть мц҇ей и҆ млеко́мъ пита́вшѹю тѧ̀ лѣ҄та трѝ, и҆ воскорми́вшѹю тѧ̀ и҆ приве́дшѹю въ во́зрастъ се́й, и҆ болѣ҄зни воспита́нїѧ поне́сшѹю:

28 молю́ тѧ, ча́до, да воззри́ши на не́бо и҆ зе́млю, и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же въ ни́хъ, ви́дѧщь ѹ҆разѹмѣ́еши, ѩ҆́кѡ ѿ не сѹ́щихъ сотворѝ сїѧ҄ бг҃ъ, и҆ человѣ́чь ро́дъ та́кѡ бы́сть:

29 не ѹ҆бо́йсѧ плоторастерза́телѧ сегѡ̀, но досто́инъ бы́въ бра́тїи твоеѧ̀, воспрїимѝ сме́рть, да въ ми́лости съ бра́тїею твое́ю воспрїимѹ̀ тѧ̀.

30 Е҆ще́ же сїѧ҄ є҆́й глаго́лющей, ю҆́ноша речѐ: когѡ̀ ѡ҆жида́ете; не слѹ́шаю повелѣ́нїѧ царе́ва, но повелѣ́нїѧ зако́на слѹ́шаю да́ннагѡ ѻ҆тцє́мъ на́шымъ чрез̾ мѡѷсе́а:

31 ты́ же всѧ́кїѧ ѕло́бы и҆з̾ѡбрѣта́тель бы́въ на ї҆ѹдє́и, не и҆збѣжи́ши рѹ́къ бж҃їихъ:

32 мы́ бо за грѣхѝ на́шѧ сїѧ҄ стра́ждемъ:

33 а҆́ще же ра́ди ѹ҆страше́нїѧ и҆ наказа́нїѧ живы́й гд҇ь на́шъ ма́лѡ прогнѣ́васѧ, но па́ки примири́тсѧ рабѡ́мъ свои҄мъ:

34 ты́ же, ѽ, беззако́нниче и҆ всѣ́хъ человѣ҄къ скверна́вѣйше, не возноси́сѧ сѹ́етнѡ кича́сѧ тще́тнымъ ѹ҆пова́нїемъ, на нб҇ныѧ рабы҄ є҆гѡ̀ возносѧ́щь рѹ́кѹ:

35 не ѹ҆̀ бо вседержи́телѧ и҆ бсеви́дца бг҃а сѹда̀ и҆збѣ́глъ є҆сѝ:

36 бра́тїѧ бо на҄ша ма́лѡ нн҃ѣ болѣ́зни потерпѣ́вше по завѣ́тѹ бж҃їю вѣ́чный живо́тъ полѹчи́ша: ты́ же сѹдо́мъ бж҃їимъ пра́веднѹю ка́знь горды́ни (твоеѧ̀) воспрїи́меши:

37 а҆́зъ же, ѩ҆́коже бра́тїѧ моѧ҄, дѹ́шѹ и҆ тѣ́ло моѐ предаю̀ за ѻ҆те́чєскїѧ зако́ны, призыва́ѧ бг҃а мл҇тива вско́рѣ бы́ти ї҆и҃лю: ты́ же съ мѹче́нїемъ и҆ бїе́нїемъ и҆сповѣ́си, ѩ҆́кѡ є҆ди́нъ то́кмѡ бг҃ъ є҆́сть:

38 на мнѣ̀ и҆ на бра́тїи мое́й преста́нетъ вседержи́телѧ гнѣ́въ нанесе́нный првднѡ всемѹ̀ ро́дѹ на́шемѹ.

39 Тогда̀ ца́рь раз̾ѧри́сѧ ѩ҆́ростїю на́нь па́че и҆ны́хъ лютѣ́е, го́рцѣ терпѧ́щь посмѣѧ́нїе.

40 И҆ се́й ѹ҆̀бо чи́стъ ѿ житїѧ̀ премѣни́сѧ, по всемѹ̀ на гд҇а ѹ҆пова́ѧ.

41 Послѣди́ же сынѡ́въ и҆ ма́ти сконча́сѧ.

42 Сїѧ҄ ѹ҆̀бо ѡ҆ же́ртвахъ и҆ ѡ҆ превосходѧ́щихъ мѹчи́телствахъ толи́кѡ и҆звѣсти́шасѧ.

<< ← Prev Top Next → >>