Holy Bible project logo icon
FREE OFF-line Bible for Android Get Bible on Google Play QR Code Android Bible
Holy Bible
for Android

is a powerful Bible Reader which has possibility to download different versions of Bible to your Android device.

Bible Verses
for Android

Bible verses includes the best bible quotes in more than 35 languages

Pear Bible KJV
for Android

is an amazing mobile version of King James Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible BBE
for Android

is an amazing mobile version of Bible in Basic English that will help you to read this excellent book in any place you want.

Pear Bible ASV
for Android

is an amazing mobile version of American Standard Version Bible that will help you to read this excellent book in any place you want.

BIBLE VERSIONS / Библия / Новый Завет / в҃ е҆́здры

Библия - Церковнославянская

Варѹ́хъ в҃ е҆́здры г҃ е҆́здры

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 И҆ нача̀ вторы́й глаго́лати, рекі́й ѡ҆ крѣ́пости ца́рстѣй:

2 ѽ, мѹ́жїе! не премога́ютъ ли человѣ́цы, зе́млю и҆ мо́ре ѡ҆бдержа́ще, и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же въ ни́хъ;

3 ца́рь же премога́етъ и҆ госпо́дствѹетъ всѣ́ми и҆ влады́чествѹетъ и҆́ми, и҆ всѐ, є҆́же рече́тъ и҆̀мъ, творѧ́тъ:

4 а҆́ще рече́тъ и҆̀мъ твори́ти бра́нь ко дрѹ́гъ дрѹ́гѹ, творѧ́тъ: и҆ а҆́ще по́слетъ и҆̀хъ на сѹпоста́ты, и҆́дѹтъ и҆ и҆стрыва́ютъ го́ры и҆ стѣ́ны и҆ столпы̀,

5 ѹ҆бива́ютъ и҆ ѹ҆бива́еми быва́ютъ, и҆ царе́ва словесѐ не престѹпа́ютъ: а҆́ще же побѣдѧ́тъ, царю̀ прино́сѧтъ всѧ҄, и҆ є҆ли҄ка а҆́ще плѣнѧ́тъ, и҆ и҆́на всѧ҄:

6 и҆ є҆ли́цы не вою́ютъ, нижѐ ѡ҆полча́ютсѧ, но дѣ́лаютъ зе́млю, па́ки, є҆гда̀ сѣ́ютъ, зажина́юще прино́сѧтъ царе́ви,

7 и҆ є҆ди́нъ дрѹга́го понѹжда́юще, прино́сѧтъ да́нь царю̀:

8 и҆ то́й са́мъ є҆ди́нъ є҆́сть: а҆́ще рече́тъ ѹ҆би́ти, ѹ҆бива́ютъ: а҆́ще рече́тъ ѿпѹсти́ти, ѿпѹска́ютъ: рече́тъ порази́ти, поразѧ́тъ:

9 рече́тъ разори́ти разорѧ́тъ: рече́тъ созида́ти, созида́ютъ: рече́тъ, посѣцы́те, посѣца́ютъ: рече́тъ насади́ти, насажда́ютъ:

10 и҆ всѝ лю́дїе є҆гѡ̀ и҆ си҄лы є҆гѡ̀ слѹ́шаютъ є҆ди́нагѡ: и҆ къ си҄мъ то́й возлежи́тъ, ѩ҆́стъ и҆ пїе́тъ и҆ спи́тъ:

11 ті́и же стрегѹ́тъ ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀ и҆ не мо́гѹтъ ѿитѝ, кі́йждо твори́ти дѣ́лъ свои́хъ, нижѐ преслѹ́шаютъ є҆гѡ̀:

12 ѽ, мѹ́жїе! ка́кѡ не превозмога́етъ ца́рь, є҆го́же та́кѡ слѹ́шаютъ; И҆ ѹ҆молча̀.

13 Тре́тїй же, и҆́же речѐ ѡ҆ жена́хъ и҆ ѡ҆ и҆́стинѣ, то́й є҆́сть зорова́вель, нача̀ глаго́лати:

14 ѽ, мѹ́жїе! не вели́къ ли є҆́сть ца́рь и҆ мно́зи человѣ́цы, и҆ вїно̀ не премога́етъ ли; кто́ же є҆́сть вла́ствѹѧй и҆́ми и҆лѝ кто̀ госпо́дствѹѧй и҆́ми; не жєны̀ ли;

15 жєны̀ роди́ша царе́й и҆ всѣ́хъ люді́й, и҆̀же госпо́дствѹютъ над̾ мо́ремъ и҆ земле́ю:

16 и҆ ѿ тѣ́хъ рожде́ни сѹ́ть, и҆ ты҄ѧ воздои́ша тѣ́хъ, и҆̀же насади́ша вїногра́ды, ѿ кото́рыхъ вїно̀ твори́тсѧ:

17 и҆ ты҄ѧ творѧ́тъ ри҄зы (кра҄сны) человѣ́кѡмъ, и҆ ты҄ѧ творѧ́тъ сла́вѹ человѣ́кѡмъ, и҆ не мо́гѹтъ человѣ́цы бы́ти без̾ же́нъ:

18 и҆ а҆́ще соберѹ́тъ зла́то и҆ сребро̀ и҆ всѧ́кѹ ве́щь кра́снѹ, и҆ ѹ҆ви́дѧтъ женѹ̀ є҆ди́нѹ добрѹ̀ зра́комъ и҆ красото́ю,

19 и҆ всѧ҄ сїѧ҄ ѡ҆ста́вльше, на ню̀ вне́млютъ, и҆ ѿве́рстыми ѹ҆сты҄ зрѧ́тъ ю҆̀, и҆ всѝ ѻ҆́ныѧ жела́ютъ па́че зла́та и҆ сребра̀ и҆ всѧ́кїѧ ве́щи предрагі́ѧ:

20 человѣ́къ ѻ҆тца̀ своего̀ ѡ҆ставлѧ́етъ, и҆́же воспита̀ є҆го̀ и҆ свою̀ странѹ̀, и҆ ко свое́й женѣ̀ прилѣплѧ́етсѧ,

21 и҆ съ жено́ю ѡ҆ставлѧ́етъ дѹ́шѹ, и҆ нижѐ ѻ҆тца̀ па́мѧтѹетъ, ни ма́тере, нижѐ страны̀:

22 и҆ ѿсю́дѹ подоба́етъ ва́мъ разѹмѣ́ти ѩ҆́кѡ жєны̀ вла́ствѹютъ ва́ми: не болѣ́знѹете ли, и҆ трѹжда́етесѧ, и҆ всѧ҄ жена́мъ даетѐ и҆ прино́сите;

23 и҆ взе́млетъ человѣ́къ ѻ҆рѹ́жїе своѐ, и҆ и҆схо́дитъ на пѹ́ть твори́ти разбо́й, (ѹ҆бї҄йства,) и҆ татьбѹ̀ и҆ на мо́ре пла́вати и҆ на рѣ́ки,

24 и҆ льва̀ ви́дитъ, и҆ во мра́къ вхо́дитъ: и҆ є҆гда̀ ѹ҆кра́детъ и҆ похи́титъ и҆ коры́сть ѡ҆брѧ́щетъ, ко возлю́бленнѣй свое́й прино́ситъ:

25 и҆ па́че лю́битъ человѣ́къ женѹ̀ свою̀, не́жели ѻ҆тца̀ и҆ ма́терь:

26 и҆ мно́зи ѡ҆безѹ́мишасѧ ѿ ли́цъ же́нскихъ и҆ рабѝ бы́ша ра́ди тѣ́хъ,

27 и҆ мно́зи погибо́ша и҆ прельсти́шасѧ и҆ согрѣши́ша ра́ди же́нъ:

28 и҆ нн҃ѣ не вѣ́рѹете ли мнѣ̀; не вели́къ ли є҆́сть ца́рь во вла́сти свое́й; не всѧ҄ ли страны҄ не смѣ́ютъ прикоснѹ́тисѧ є҆мѹ̀;

29 ви́дѣхъ є҆го̀ и҆ а҆пами́ню, дще́рь варта́ка ди́внагѡ, нало́жницѹ царе́вѹ, сѣдѧ́щѹю ѡ҆деснѹ́ю царѧ̀

30 и҆ ѿе́млющѹю дїади́мѹ со главы̀ царє́вы и҆ возлага́ющѹ на себѐ, и҆ по лани́тѣ бїѧ́ше царѧ̀ лѣ́вою рѹко́ю:

31 и҆ кромѣ̀ си́хъ ца́рь ѿве́рстыми ѹ҆сты҄ зрѧ́ше на ню̀: и҆ а҆́ще посмѣе́тсѧ пред̾ ни́мъ, смѣе́тсѧ и҆ ѻ҆́нъ: а҆́ще же разгнѣ́вана бѹ́детъ на́нь, ласка́етъ ю҆̀, до́ндеже примири́тсѧ є҆мѹ̀:

32 ѽ, мѹ́жїе, не си҄льны ли жєны̀, ѩ҆́кѡ си́це творѧ́тъ;

33 И҆ тогда̀ ца́рь и҆ вельмо́жи смотрѧ́хѹ дрѹ́гъ на дрѹ́га. И҆ нача̀ глаго́лати ѡ҆ и҆́стинѣ:

34 ѽ, мѹ́жїе, не си҄льны ли жєны̀; вели́ка землѧ̀, и҆ высо́ко не́бо, и҆ бы́стро тече́нїемъ со́лнце, ѩ҆́кѡ ѡ҆браща́етсѧ на крѹ́зѣ небе́снѣмъ и҆ па́ки притека́етъ на мѣ́сто своѐ во є҆ди́нъ де́нь:

35 не вели́къ ли, и҆́же сїѧ҄ твори́тъ; и҆ и҆́стина вели́ка и҆ крѣпча́е па́че всѣ́хъ:

36 всѧ̀ землѧ̀ и҆́стинѹ призыва́етъ, и҆ не́бо ѻ҆́нѹю благословлѧ́етъ, и҆ всѧ҄ дѣла̀ трѧсѹ́тсѧ и҆ трепе́щѹтъ (є҆ѧ̀), и҆ нѣ́сть съ не́ю ѡ҆би́ды ни є҆ди́ныѧ:

37 ѡ҆би́дитъ вїно̀, ѡ҆би́дитъ ца́рь, ѡ҆би́дитъ жєны̀, непра́ведни всѝ сы́нове человѣ́честїи, и҆ непра́ведна всѧ҄ дѣла̀ и҆́хъ сицєва́ѧ, и҆ нѣ́сть въ ни́хъ и҆́стины, и҆ во свое́й непра́вости погиба́ютъ:

38 и҆́стина же пребыва́етъ и҆ возмога́етъ во вѣ́къ, и҆ живе́тъ и҆ ѡ҆блада́етъ во вѣ́къ вѣ́ка,

39 и҆ нѣ́сть ѹ҆ неѧ̀ прїѧ́тїѧ лица̀, нижѐ разли́чїѧ, но пра҄ваѧ твори́тъ и҆ ѿ всѣ́хъ непра́ведныхъ и҆ лѹка́выхъ ѡ҆греба́етсѧ, и҆ всѝ благоволѧ́тъ въ дѣ́лѣхъ є҆ѧ̀,

40 и҆ нѣ́сть въ сѹдѣ̀ є҆ѧ̀ ничто́же непра́ведно: и҆ сїѧ̀ крѣ́пость и҆ ца́рство, и҆ вла́сть и҆ вели́чество всѣ́хъ вѣкѡ́въ: блг҇ве́нъ бг҃ъ и҆́стины.

41 И҆ преста̀ глаго́лати. И҆ всѝ лю́дїе тогда̀ возопи́ша и҆ реко́ша: вели́ка є҆́сть и҆́стина и҆ премога́етъ.

42 Тогда̀ ца́рь речѐ є҆мѹ̀: просѝ є҆́же хо́щеши, мно́жае пи́саныхъ, и҆ да́мъ тебѣ̀, поне́же ѡ҆брѣ́тенъ є҆сѝ мѹдрѣ́йшїй, и҆ бли́з̾ менє̀ да сѧ́деши, и҆ сро́дникъ мо́й нарече́шисѧ.

43 Тогда̀ речѐ царю̀: помѧнѝ ѡ҆бѣща́нїе твоѐ, и҆́мже ѡ҆бѣща́лъ є҆сѝ созда́ти ї҆ер҇ли́мъ въ де́нь, въ ѻ҆́ньже ца́рство твоѐ прїѧ́лъ є҆сѝ,

44 и҆ всѧ҄ сосѹ́ды взѧ҄тыѧ и҆з̾ ї҆ер҇ли́ма ѿпѹсти́ти, и҆̀хже ѿлѹчѝ кѵ́ръ, є҆гда̀ заклѧ́тсѧ и҆зсѣщѝ вавѷлѡ́нъ, и҆ ѡ҆бѣща̀ посла́ти та́мѡ:

45 ты́ же ѡ҆бѣща́лъ є҆сѝ созда́ти хра́мъ, є҆го́же сожго́ша ї҆дѹме́є, є҆гда̀ ѡ҆пѹстоше́на бы́сть ї҆ѹде́а ѿ халде́и:

46 и҆ нн҃ѣ сїѐ є҆́сть, є҆́же прошѹ̀ ѿ тебє̀, го́споди царю̀ и҆ ѡ҆ то́мъ молю́ тѧ, и҆ сїѐ є҆́сть вели́чество, є҆́же ѿ тебє̀: молю̀ ѹ҆̀бо, да сотвори́ши ѡ҆бѣща́нїе, є҆́же ѡ҆бѣща́лъ є҆сѝ царю̀ нб҇номѹ сотвори́ти и҆з̾ ѹ҆́стъ твои́хъ.

47 Тогда̀ воста́въ ца́рь да́рїй, ѡ҆блобыза̀ є҆го̀ и҆ написа̀ ѡ҆ не́мъ посла́нїе ко всѣ҄мъ прави́телємъ и҆ воево́дамъ, и҆ намѣ́стникѡмъ и҆ вельмо́жамъ, да прово́дѧтъ є҆го̀ и҆ всѣ́хъ сѹ́щихъ съ ни́мъ восходѧ́щихъ созида́ти ї҆ер҇ли́мъ:

48 и҆ всѣ҄мъ намѣ́стникѡмъ, и҆̀же бѧ́хѹ въ кїлисѷрі́и и҆ фїнїкі́и и҆ и҆̀же въ лїва́нѣ, написа̀ посла́нїе, да приво́зѧтъ древа̀ ке́дрѡва ѿ лїва́на во ї҆ер҇ли́мъ и҆ да созида́ютъ съ ни́мъ гра́дъ:

49 писа́ же и҆ всѣ҄мъ ї҆ѹде́ѡмъ восходѧ́щымъ ѿ ца́рства во ї҆ѹде́ю ѡ҆ свобо́дѣ, да всѧ́къ си́льный и҆ вельмо́жа, и҆ намѣ́стникъ и҆ прави́тель не прихо́дитъ ко вратѡ́мъ и҆́хъ,

50 и҆ всю̀ странѹ̀, ю҆́же ѡ҆бдержа́тъ, безда́ннѹ бы́ти и҆̀мъ: и҆ ї҆дѹме́є да ѡ҆ста́вѧтъ се́ла ї҆ѹдє́йскаѧ, и҆́миже ѡ҆блада́ютъ:

51 и҆ на созида́нїе хра́ма даѧ́ти по всѧ́кое лѣ́то тала҄нтъ два́десѧть, до́ндеже сози́ждетсѧ:

52 и҆ на же́ртвенникъ всесожжє́нїѧ приноси́ти на всѧ́къ де́нь, ѩ҆́коже и҆мѣ́ютъ за́повѣдь, и҆ны́хъ тала҄нтъ седмьна́десѧть, да прино́сѧтъ де́сѧть на ко́еждо лѣ́то:

53 и҆ всѣ҄мъ приходѧ́щымъ ѿ вавѷлѡ́на созида́ти гра́дъ, да бѹ́детъ свобо́да и҆̀мъ и҆ сынѡ́мъ и҆́хъ, и҆ всѣ҄мъ свѧще́нникѡмъ приходѧ́щымъ.

54 Напїса́ же и҆ подаѧ́нїе, и҆ свѧще́нническѹю ри́зѹ (повелѣ̀ да́ти), въ не́йже слѹ́жатъ.

55 И҆ леѵі́тѡмъ писа̀ даѧ́ти ѡ҆бро́къ да́же до днѐ, въ ѻ҆́ньже соверши́тсѧ до́мъ и҆ ї҆ер҇ли́мъ сози́ждетсѧ.

56 И҆ всѣ҄мъ стрегѹ́щымъ гра́да писа̀, даѧ́ти и҆̀мъ жре́бїи и҆ ѡ҆бро́ки.

57 И҆ ѿпѹстѝ всѧ҄ сосѹ́ды, ѩ҆̀же ѿлѹчѝ кѵ́ръ ѿ вавѷлѡ́на, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка речѐ кѵ́ръ сотвори́ти, и҆ ѻ҆́нъ повелѣ̀ твори́ти и҆ посла́ти во ї҆ер҇ли́мъ.

58 И҆ є҆гда̀ и҆зы́де ю҆́ноша (се́й), воздви́гъ лицѐ на не́бо прѧ́мѡ ї҆ер҇ли́мѹ, благословѝ цр҃ѧ̀ нб҇наго, глаго́лѧ:

59 ѿ тебє̀ побѣ́да и҆ ѿ тебє̀ премѹ́дрость, и҆ твоѧ̀ сла́ва, и҆ а҆́зъ ра́бъ тво́й:

60 блг҇ве́нъ є҆сѝ, и҆́же да́лъ є҆сѝ мнѣ̀ премѹ́дрость, и҆ тебѣ̀ и҆сповѣ́мсѧ, гд҇и бж҃е ѻ҆тє́цъ на́шихъ.

61 И҆ прїѧ̀ посла҄нїѧ, и҆ и҆зы́де, и҆ прїи́де въ вавѷлѡ́нъ, и҆ возвѣстѝ бра́тїи свое́й всѣ҄мъ.

62 И҆ благослови́ша бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ, ѩ҆́кѡ дадѐ и҆̀мъ ѡ҆сла́бѹ и҆ ѿпѹще́нїе,

63 да взы́дѹтъ и҆ сози́ждѹтъ ї҆ер҇ли́мъ и҆ хра́мъ, и҆дѣ́же и҆менова́но є҆́сть и҆́мѧ є҆гѡ̀ въ не́мъ. И҆ ра́довахѹсѧ съ мѹсїкі́ею и҆ весе́лїемъ дні́й се́дмь.

<< ← Prev Top Next → >>